|
|




|
|







|
|
HOME > 通訳サービス > タイ語ビジネス通訳 > 日本語・英語・タイ語 3ヶ国語通訳






ご予約の際は、お客様がお考えのビジネスプラン等をお聞かせください。
事前にバンコクでの訪問先企業様へ、ご連絡を入れることも可能です。
ご利用日は通訳者が、さくらサービスのカードを持って、お待ちいたします。
サービス料金は、ご利用日、タイバーツ現金にて、通訳者にお支払いいただきますようお願いいたします。
また、日本帰国後にも、アフターサービスを行っております。
ビジネス上のトラブルなどがありましたら、お客様が日本帰国後も、通訳が対応いたします。



通訳者の英語レベルは、ネイティブや英語圏の国の大学やビジネススクールを卒業、またはTOEIC 800点以上〜のレベルになります。日本語レベルに関しては、下記の表をご確認くださいませ。


※通訳者のスケジュール確認後に、通訳者を手配します。通訳者のスケジュールによっては、お客様の希望するレベルの通訳者が手配できない場合もございます。
※延長の超過料金は、ご利用時間が15分を超えた時点から発生いたします。
※19:00〜以降の夜間の通訳の場合、ナイトタイム料金として、追加料金1000バーツが発生いたします。
※空港までお迎え、またはお送りする場合は、別途で追加料金300バーツ(片道)が発生いたします。
※バンコク市内でもタクシー移動が必要な場所や、早朝等でBTSなどの公共交通機関が利用できない場合は、別途で交通費が発生する場合がございます。
※同時通訳・ウィスパリング通訳をご希望の場合、上記の金額に別途で追加料金2000バーツが発生いたします。(同時通訳・ウィスパリング通訳者は、上級通訳者以上になります。)














日本語・英語・タイ語 3ヶ国語通訳
|
英語が必要な商談も安心!ビジネスをサポート!! 日本語・英語・タイ語の3ヶ国語可能な通訳者が、会社の会議や商談、展示会での説明など、お客様の様々なご要望に対応いたします。 英語圏の企業に製品を売り込みたい場合や、英語圏のお客様が商談や打ち合わせに同席する場合等、ぜひご利用くださいませ。 |
![]() |
ご予約の際は、お客様がお考えのビジネスプラン等をお聞かせください。
事前にバンコクでの訪問先企業様へ、ご連絡を入れることも可能です。
ご利用日は通訳者が、さくらサービスのカードを持って、お待ちいたします。
サービス料金は、ご利用日、タイバーツ現金にて、通訳者にお支払いいただきますようお願いいたします。
また、日本帰国後にも、アフターサービスを行っております。
ビジネス上のトラブルなどがありましたら、お客様が日本帰国後も、通訳が対応いたします。
|
|
| 8時間 | 4時間 | 超過料金 | |
| 14,000バーツ | 9,000バーツ | 別途1,000バーツ/30分 |
|
| 15,000バーツ | 10,000バーツ | 別途1,000バーツ/30分 |
|
| 16,000バーツ | 11,000バーツ | 別途1,000バーツ/30分 |
|
| 17,000バーツ | 12,000バーツ | 別途1,000バーツ/30分 |
通訳者の英語レベルは、ネイティブや英語圏の国の大学やビジネススクールを卒業、またはTOEIC 800点以上〜のレベルになります。日本語レベルに関しては、下記の表をご確認くださいませ。
| 通訳能力の目安 | |
| 一般的なビジネス会話能力。専門用語に関しては、弱い。 ・参考:JLPT日本語能力試験2級テスト問題 (漢字1,000字、語彙6,000語以上を習得) |
|
| 通訳経験歴5年以上。通常通訳者と語学能力的な大きな差はないが、ビジネス経験が長く一部の専門用語にも対応。 ・参考:JLPT日本語能力試験2級テスト問題 (漢字1,000字、語彙6,000語以上を習得) |
|
| 発音を除けば、ほぼ日本人と同等の日本語会話能力。特殊な業界でなければ、専門用語にも対応。 ・参考:JLPT日本語能力試験1級テスト問題 (漢字2,000字、語彙10,000語以上を習得) |
|
| タイ語・日本語ネイティブ。または、タイ語1級レベル(タイ語検定、ポーホック、TLS検定等)。日本・タイ両国のビジネス習慣の理解も有り、特殊な業界でなければ、専門用語にも対応。 |
※通訳者のスケジュール確認後に、通訳者を手配します。通訳者のスケジュールによっては、お客様の希望するレベルの通訳者が手配できない場合もございます。
※延長の超過料金は、ご利用時間が15分を超えた時点から発生いたします。
※19:00〜以降の夜間の通訳の場合、ナイトタイム料金として、追加料金1000バーツが発生いたします。
※空港までお迎え、またはお送りする場合は、別途で追加料金300バーツ(片道)が発生いたします。
※バンコク市内でもタクシー移動が必要な場所や、早朝等でBTSなどの公共交通機関が利用できない場合は、別途で交通費が発生する場合がございます。
※同時通訳・ウィスパリング通訳をご希望の場合、上記の金額に別途で追加料金2000バーツが発生いたします。(同時通訳・ウィスパリング通訳者は、上級通訳者以上になります。)
|
<通訳ご利用時の際の注意事項> ※サービス料金は、現地で通訳者にお支払いくださいませ。 ※通訳代のお支払いは日本円でも可能です。日本円でお支払いの際は、当日のバーツレートで価格を計算いたします。 ※通訳同行時に交通機関のご利用や飲食をする場合、これらの料金はお客様の実費になります。 ※同行時間が規定時間を超える場合は、別途延長料金が発生いたします。 ※通訳利用が複数日にわたる場合はお問い合せ下さいませ。 ※通訳サービスの7日前までのキャンセルは通訳料金の25%、3日前までのキャンセルは通訳料金の50%、前日・当日のキャンセルは通訳料金の100%をキャンセル代としてご請求いたします。 ※通訳者への直接の仕事依頼・交渉、またプライベートのお誘いなどは固くお断りしております。 ※あらかじめ、通訳者の予習が必要な場合は、別途で1資料1500バーツの追加料金が発生いたします。(特殊な業種、特定の単語がある場合等、1資料20ページまで) |
|
|
![]() |
お客様に代わり、当日の訪問先の企業に、事前にアポイントを取ることも可能です。商談を目的としたアポイントも、取ることが可能です。 アポイント代は、1500バーツ/件になります。 アポイントをご希望の際は、事前にご相談くださいませ。 ※訪問・商談先の企業によっては、アポイントが取れない場合もございます。 |
|
|
![]() |
通訳とあわせて、タクシーのチャーターも可能です。 ご利用は数時間から、1日(8時間)の貸切まで可能です。 お客様の人数が多い場合は、ワゴンタイプ(8人乗り)のバンもチャーター可能です。 高架鉄道(BTS)や地下鉄(MRT)がない場所への移動の際に、とても便利です。 タクシーのチャーターは、事前のご予約が必要になります。 ご利用の際はこちらの お申し込みフォーム からご連絡くださいませ。 |
|
|
|
・英語圏の企業に製品を売り込みたいので、通訳に同行してほしい。 ・当日、英語のみしか分からないお客様が同席するので、3ヶ国語ができる通訳に同行してほしい。 ・会食等に、英語圏のお客様が同席するので、通訳に同行してほしい。 ・IT関連など特殊な英語用語が必要な商談なので、通訳に同行してほしい。 |
![]() |
3ヶ国語の通訳もスムーズにいきました! 得意先企業との商談の場に、英語のみしかわからないお客様が同席する機会がありました。大切な商談だったので、日本語、英語、タイ語の3ヶ国語通訳者がいるかを、何社にも問い合わせしましたが、なかなか見つかりませんでした。 そんな時に、偶然インターネットでさくらサービスを知り、3ヶ国語通訳者を申し込みました。 当日は、思いのほか英語で話す場面が多く、通訳者の方がいて、本当に助かりました。また、英語とタイ語が必要な通訳がある際は、御社にお願いしたいと思います。ありがとうございました。 |
![]() |
|
|
|
||
|
|
|
|





